Dalszövegfordítás
Ehhez hasonló dalszövegfordításokat ill. -műfordításokat várok. Az elkészült szöveget kérlek küldd el a szantaigabor(kukac)yahoo.de címre!
Nena: A szerelem
Rám nézel, és veled megyek
És ez örök, ez a pillanat
Süt a nap és nevet az élet
Felnyílik a szívem, neked akarom adni
Hordani akarlak, szeretni akarlak
Mert a szerelem megmaradt.
Nem kérdezte, csak itt van
Nem futhatok el, ez világos
A szerelem nem akar
A szerelem nem harcol
A szerelem nem lesz
A szerelem van.
A szerelem nem keres,
A szerelem nem kérdez,
A szerelem van, ahogy te is.
Jó éjszakát, szépségem
Még egyszer megköszönném
Amit tettél, amit mondtál
Ez nyilván nem volt egyszerű neked.
Teljes szerelemben gondolsz rám
És amit látsz, csak növekszik.
Bátor vagy és ravasz
És én mindig ott leszek neked
Ezt pontosan tudom.
Te és én olyanok vagyunk, mint a gyerekek
Akik úgy szeretnek, ahogy vannak.
Akik nem hazudnak , és kérdeznek
Ha nincs mit kérdezni.
Ketten vagyunk és egyek vagyunk
És világosan látjuk a dolgokat
És ha valamelyikünknek mennie kell
Mi mégis ott leszünk.
Ott vagyunk, ott vagyunk, ott vagyunk
Ott vagyunk, ott vagyunk, ott vagyunk
A szerelem nem akar
A szerelem nem harcol
A szerelem nem lesz
A szerelem van.
A szerelem nem keres,
A szerelem nem kérdez,
A szerelem úgy érez, ahogy te is.
A szerelemben semmit sem muszáj,
A szerelem nem harcol
A szerelem nem lesz
A szerelem van.
A szerelem nem keres,
A szerelem nem kérdez,
A szerelem van, ahogy te is.
Ahogy vagy, ahogy vagy
A szerelem olyan , mint te
A szerelem olyan, mint te.
Köszönet a fordításért: Mészáros Daniellának