Dalszövegfordítás

Ehhez hasonló dalszövegfordításokat ill. -műfordításokat várok. Az elkészült szöveget kérlek küldd el a szantaigabor(kukac)yahoo.de címre!

Die Toten Hosen: 10 kicsi vadászmester
Egy kicsi vadászmester
utálta a magányt,
meghívta hát karácsonyra
9 haverját.

10 kicsi vadászmester
örökölni akart,
de éppen nem volt kitől,
így egyikük meghalt.

9 kicsi vadászmester
imádta a joint’
egyiket a földhöz vágta,
maradt már csak 8.

8 kicsi vadászmester
gyorsan utazott,
7en mentek Düsseldorfba,
1 meg Kölnig eljutott.

Mindenki egyért, egy mindenkiért,
Ha egyikünk meghal,
Ki siratja majd?
Mindenki elmegy egyszer, ne húzd fel magad,
ilyen az élet, senki sem marad.

7 kicsi vadászmester
randevúra ment,
de egyiken tök váratlan
a férj is megjelent.

6 kicsi vadászmester
adócsaló lett,
az egyiket megcsípték,
ám 5 elmehetett.

5 kicsi vadászmestert ellenőrizték,
de szigorú a rendőr,
és nincsen már, csak 4.

Mindenki egyért, egy mindenkiért,
Ha egyikünk meghal,
Ki siratja majd?
Mindenki elmegy egyszer, ne húzd fel magad,
ilyen az élet, senki sem marad.
Egyszer mindenki elmegy,
És ha a szíved meg is szakad,
a világ úgyis megmarad.
Ember! Hát ne húzd fel magad!

4 kicsi vadászmester
a hadseregnél…
versenyből ittak,
a legjobb már nem él.

3 kicsi vadászmester
a helyi lokálban,
2 steaket kapott babbal,
1et marhakórosan.

2 kicsi vadászmester
menedéket kért,
bár hely csak alig volt,
még egyikük befért.

Mindenki egyért, egy mindenkiért,
Ha egyikünk meghal,
Ki siratja majd?
Mindenki elmegy egyszer, ne húzd fel magad,
ilyen az élet, senki sem marad.
Egyszer mindenki elmegy,
És ha a szíved meg is szakad,
a világ úgyis megmarad.
Ember! Hát ne húzd fel magad!
Mindenki egyért, egy mindenkiért,
Ha mi már mind nem leszünk,
Ki sirat meg minket?
Mindenki elmegy egyszer, ne húzd fel magad,
ilyen az élet, senki sem marad.

Egyszer mindenki elmegy,
És ha a szíved meg is szakad,
a világ úgyis megmarad.
Ember! Hát ne húzd fel magad!
Igen, a világ úgyis megmarad!
Ember, hát ne húzd fel magad!

1 kicsi vadászmester
utálta a magányt,
meghívta hát húsvétra
9 haverját.
 

Köszönet: Szofrán Georginának a fordításért.